日文中桑和酱有什么区别
ちゃん?くん?さん?さま?どの的区别
「さん」是最常用的了~~自己公司同事(同辈,晚辈),店员什么的都可以用的~~
至于平日里,自己公司的人,需要用尊称的话,人家也都有自己的职称的,
「课长」「部长」这类的,比叫「さん」更尊重~~
实在没有职称,最次也可以是个「先辈(せんぱい)」~~但是,现在也没有那么严格的说~~
比较熟的同辈或晚辈,直接称呼姓氏也可以~~
「様(さま)」基本上只用于客户,或者函电里面~~
「殿(どの)」这个,很少见,但是,曾经看到有封客户给的感谢状里面,
对于本公司的名讳用了这个称呼~~估计是「主上」不存在的今天,最高的敬称了……
另:上面这几个,都是用在姓氏或者全名后面的~~如果只是用在名字后面,不是完全不可以,但是,那就是开玩笑的说法了……可能会起到相反的效果哟~~
「ちゃん」「君(くん)」这个,基本上可以用于小孩儿~~女的多用「ちゃん」,男孩子用「君(くん)」~~这两个词,没什么严格的要求,用在姓氏和名字后面都可以~~而且,女孩子不用「君(くん)」,男孩子却可以用「ちゃん」的~~
小孩子间,经常用这个相互称呼,也可能用来称呼大人~~小孩子嘛,没那么多讲究~~
成人之间的话,对关系非常要好的同辈或晚辈,也可以用,表示关系亲密,但是,基本上都是私下里说话的时候用,有外人在场或者正式场合还是不要用比较好~~
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)