请问日语中“しゃべる”和“话す”的用法区别?谢谢!
“しゃべる”和“话す”
相同点:说话,使用时有的情况可以通用。
*うちの娘は英语を喋る。/我的女儿会说英文。
*うちの娘は英语を话せる 。/我的女儿会说英文。
不同点:
しゃべる:对话、会话、聊天(比较随意)
*决してその事をしゃべってはいけないよ。/可决不准讲那件事啊。
*彼はなんでもしゃべってしまう。/他什么都信口说出。
话す:讲话、发言(比较正式)
*君に话すことがある。/我有点事要跟你谈。
*话してみるとおもしろいやつだ。/跟他一谈话就知他是个有趣的人。
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)