「断る」和「拒む」有什么区别?
「断る」1.预先通知,事前请示,事先说好。
例.前もって断っておく 预先通知一下。
.断らずに入ってくる 未经请示就进来。
.一応事前に断ってください 请事先说一声。
2.谢绝,拒绝,禁止。
例.きっぱり断る 断然拒绝。
.注文を断る 谢绝订货。
.出席を断る 拒绝出席。
.どうしても断りきれない 怎么也拒绝不了。
3.赔不是,道歉,辩白,解释。
例.言いにくくても、よく断るがいい 虽然不好开口,好是好好道歉才对。
「拒む」1.拒绝
例.要求を拒む 拒绝要求
.命令を拒む 违抗命令
.面会を拒む 拒不接见
.来る者は拒まず 来者不拒
2.阻挡,阻止
例.入场を拒む 阻止入场
敌を拒む 阻止敌人
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)