“先知”用英语最标准的翻译是什么?teer和prophet有什么区别呢?
英语好像一个意思可以用好多词来表示,没有什么唯一的答案
就我所知,seer更好的解释是“先见”,也就是使人看见未来的事。prophet是先知,就是明白将来要发生的事。
在圣经里出现这两个词
先见seer希伯来文含有“神托”的意思,就是神托人说话,先见是先知较古的一种称呼,旧约记载在先知撒母耳以后,先见也成为先知,是传神的旨意和教训的。
先知prophet也称为先见,是神的代言人,把神的旨意传给人。神使他能看见异象,神也使先知能行神迹、奇事。
个人认为两者没什么太大区别。
内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)